La Biblia está accesible en cada vez más idiomas: en 1990 había traducciones de la Biblia entera en 351 idiomas; en 2020 estaba ya en 700 idiomas. El doble.
El reto hoy es traducir la Biblia a idiomas de culturas tribales, de zonas remotas y pobres, a menudo con pocos hablantes (y menos lingüistas).
Lo novedoso es que las nuevas tecnologías (y nuevas formas de trabajar) están acelerando el proceso, como explican en Wycliffe Associates, un apostolado internacional protestante que impulsa traducciones de la Biblia apoyándose en software, Internet y formar a traductores nativos locales.
En 2020, pese a la pandemia y los confinamientos, la red online de traductores de Wycliffe (incluso de zonas remotas y aisladas) consiguió seguir trabajando y de hecho batieron récords: ese año acabaron 141 traducciones del Nuevo Testamento y 8 traducciones del Antiguo…
Autor: Pablo J. Ginés
¿No crees que exista el infierno?… Un exorcismo real es llevado al cine en forma de Documental
El director de la película “El Exorcista” William Friedkin presenta un documental con Exorcismo reales. En abril del 2018 se estrenó uno de los documentales más impactantes en la historia del
El mundo necesita discípulos católicos contraculturales
¿Qué hay de ti y de mí? ¿Has muerto al pecado? ¿Vives para Dios? ¿Persigues la santidad? ¿Estás rezando íntimamente todos los días? ¿Proclamas el Evangelio? Estas son algunas de…
Los 18 beneficios de asistir a la Santa Misa
La misa es el encuentro con Dios Nuestro Señor, pero no sólo con Él, también con nuestro interior, haciendo que mejoremos cada día más como personas. Este encuentro con Nuestro…